
Ormai si sa che l'Abruzzo è una Regione che oltre ad essere meravigliosa, non si fa mancare neanche del buon cibo. Non puoi venire in Abruzzo e non assaggiare i nostri vari cavalli di battaglia, e credimi, ne sono tantissimi e tutti uno più buono dell'altro! Carne, pesce, formaggi, dolci, vino e chi più ne ha più ne metta... e poi c'è lui, il Re indiscusso... sua maestà, l'ARROSTICINO!





By now it is known that Abruzzo is a region that besides being wonderful, does not even lack good food. You can not come to Abruzzo and not taste our various warhorses, and believe me, there are many and all one more good than the other! Meat, fish, cheese, wine and so on and so forth ... and then there is him, the undisputed king ... his majesty the roast!
Carne:
Quando noi parliamo dell'Abruzzo, soprattutto quando l'argomento riguarda la carne, lo facciamo con molta passione....ahahah!!!! Da noi non potrai farti mancare la Pecora, che potrai assaggiare in due varianti: al cosiddetto cutturo (tipica dell'aquilano o alla callara (tipica del teramano). Ovviamente questi sono piatti della tradizione povera, essendo sempre stata la nostra regione ricca di pastorizia, grazie alle nostre immense montagne, questi erano i piatti maggiormente consumati, soprattutto per coloro che allevavano questi animali. Un riferimento speciale in questo caso dobbiamo farlo all'arrosticino che è composto da pezzettini di agnello infilzati in uno stecco e poi cotti alla brace. Le più tradizionali e tipiche sono: la carne di cinghiale, la selvaggina in generale e l'agnello che possono essere cucinati in vari modi come alla brace, al sugo, con le verdure, al forno, insomma come meglio preferisci!





Meat:
When we talk about Abruzzo, especially when the topic is about meat, we do it with a lot of passion .... hahaha !!!! With us you can not miss the Sheep, which you can taste in two variants: the so-called cutturo (typical of the Aquila or callara (typical of Teramo) Obviously these are dishes of the poor tradition, having always been our region rich in pastoralism , thanks to our immense mountains, these were the most consumed dishes, especially for those who raised these animals.A special reference in this case we have to do the hedgehog which is composed of pieces of lamb skewered in a stick and then cooked on the grill. The most traditional and typical are: the meat of wild boar, game in general and the lamb that can be cooked in various ways as on the grill, in the sauce, with vegetables, in the oven, in short, as you prefer!
Formaggi:
Come ormai avrai capito, la nostra è una regione dove la montagna è la Regina indiscussa e proprio per questo motivo non immagini neanche la bontà dei formaggi prodotti qui, grazie ai miliardi di pascoli presenti su tutto il territorio. Da noi potrai trovare formaggi freschi, stagionati, spalmabili, mozzarelle e ricotte di tutti i tipi... insomma, di tutto e di più. Potrai assaggiare inoltre, il tipico "Pecorino di Farindola" e il "Pecorino Marcetto", affinato con larve di mosca, che ad oggi è molto ricercato. Nei nostri ristoranti potrai trovare formaggi o ricotte condite con miele e noci, una specialità per il palato. Non hai mai provato niente del genere? Spero tu stai scherzando!!! Forza su... è il caso che tu venga in Abruzzo!





Cheeses:
As you will have understood, ours is a region where the mountain is the undisputed Queen and for this reason do not even imagine the goodness of the cheeses produced here, thanks to the billions of pastures present throughout the territory. Here you can find fresh, matured, spreadable, mozzarella and ricotta cheeses of all kinds ... in short, of everything and more. You can also taste the typical "Pecorino Marcetto", aged with fly larvae, which is now much sought after. In our restaurants you can find cheeses or ricotta seasoned with honey and walnuts, a specialty for the palate. Have you ever tried anything like this? I hope you're kidding !!! Come on ... it is the case that you come to Abruzzo!
Pasta e Zuppe:
Tra i primi piatti la nostra pasta fatta in casa è la vera protagonista. In Abruzzo potrai scegliere tra vari formati come: fettuccine, cannelloni, gnocchi, maccheroni, ravioli, pappardelle alla selvaggina, la pasta alla chitarra e la mugnaia, tipica della zona di Teramo che viene impastata in un unico filo tagliato solo alla fine. Non da meno sono le varie zuppe che possono essere di cereali e legumi, insaporite dallo zafferano coltivato tra il Gran Sasso ed il Sirente. Le zuppe vedono protagonisti farro, lenticchie, fagioli e altri vari legumi che vengono coltivati nelle nostre vallate. Come puoi non assaggiarle????





Pasta and Soups:
Among the first courses our homemade pasta is the true protagonist. In Abruzzo you can choose from various formats such as: fettuccine, cannelloni, gnocchi, maccaroni, ravioli, pappardelle with game, pasta alla chitarra and mugnaia, typical of the area of Teramo that is kneaded in a single thread cut only at the end. Not least are the various soups that can be cereals and legumes, flavored with saffron grown between the Gran Sasso and Sirente-Velino. Soups feature spelled, lentils, beans and other various legumes that are grown in our valleys. How can you not taste them ????
Dolci:
Un bel pranzo che si rispetti non può non terminare con un buon dolce e noi non ci facciamo mancare neanche quelli, ovviamente... ahahahah!!!! Potrai mangiare i mostaccioli e il Pan dell’Orso che sono dei dolci tipidi di Scanno, le ferratelle o pizzelle che possono essere sottili, croccanti e farcite, oppure doppie e morbide, la torta farcita casereccia, il croccante, il parrozzo che fu assaporato e apprezzato anche da D’Annunzio, bocconotti, amaretti e altri dolci vari che potrai trovare in ogni singolo paesino o città. Per non parlare poi dei dolci natalizi, come i ceci ripieni ed i mostaccioli.. e che te lo dico a fare!






Desserts:
A nice lunch that respects can not end with a good dessert and we do not miss even those, of course ... ahahahah !!!! You will be able to eat the mostaccioli and the Pan dell'Orso which are typical types of Scanno, the "ferratelle" or "pizzelle" which can be thin, crunchy and stuffed, or double and soft, the stuffed homemade cake, the crunchy, the parrozzo that was tasted and also appreciated by D'Annunzio, bocconotti, amaretti and other sweets that you can find in every single town or city. Not to mention the Christmas sweets, like stuffed chickpeas and mostaccioli .. and I'll tell you to do!
Vino:
Personalmente io non sono molto amante del vino, a differenza di Rocco che è un esperto e grande intenditore. Sappiamo tutti però che una buona cucina ed una sana mangiata vanno di pari passo con un buon vino. In Abruzzo la grande varietà di vini ti lascerà senza parole. Soprattutto negli ultimi anni, l’Abruzzo ha fatto dei notevoli passi in avanti nella produzione dei vini come mostrano i numerosi riconoscimenti che sono andati ai migliori produttori abruzzesi e il crescente interesse per i vini DOC che l’Abruzzo immette sul mercato europeo.
Le coltivazioni più diffuse sono il bianco Trebbiano e il rosso Montepulciano, ai quali si sono aggiunti di recente il sauvignon, l’aglianico, il sangiovese e il pinot. Le zone dove la produzione del vino ha visto una grande crescita sono: Teramo, Pescara e Chieti. La maggior parte dei nostri vini sono contrassegnati dal marchio DOC e tra i principali ricordiamo: il Montepulciano d’Abruzzo, sia rosso che cerasuolo e dal sapore robusto e il Trebbiano d’Abruzzo, delicato al palato e all’olfatto.


Wine:
Personally I am not very fond of wine, unlike Rocco who is an expert and great connoisseur. But we all know that good food and healthy eating go hand in hand with good wine. In Abruzzo the great variety of wines will leave you speechless. Above all in recent years, Abruzzo has made significant steps forward in the production of wines as shown by the numerous awards that have gone to the best producers in Abruzzo and the growing interest in DOC wines that Abruzzo places on the European market.
The most widespread cultivations are the white Trebbiano and the red Montepulciano, to which the sauvignon, the aglianico, the sangiovese and the pinot have recently been added. The areas where the production of wine has seen great growth are: Teramo, Pescara and Chieti. Most of our wines are marked by the DOC brand and among the main ones we remember: the Montepulciano d'Abruzzo, both red and cherry with a robust taste and Trebbiano d'Abruzzo, delicate on the palate and on the nose.
Liquori:
I liquori fanno parte di un altro capitolo delle specialità abruzzesi. Il più famoso è senza dubbio il Centerbe ma di rilevanza notevole sono anche la ratafia che viene fatta con le amarene e la genziana, fatta con la radice della stessa pianta. Sono degli ottimi digestivi... dopo un bel pranzo in Abruzzo ovviamente!


Spirits:
Liqueurs are part of another chapter of Abruzzo specialties. The most famous is undoubtedly the Centerbe but of notable importance are also the ratafia which is made with black cherries and gentian, made with the root of the same plant. They are excellent digestive ... after a nice lunch in Abruzzo of course!

ARROSTICINO, buono si, ma come è nato? La vera storia dell'arrosticino. Gli arrosticini sono legati alla tradizione pastorale dell'Abruzzo e al conseguente consumo di carne di pecora. La loro nascita può essere ricondotta nelle zone del Gran Sasso d'Italia, per la precisione la zona nehe va dalla Piana del Voltigno fino a Penne, nella provincia di Pescara.
Sono espressione culinaria della pastorizia stanziale. La leggenda narra che furono inventati negli anni '30 da due pastori del Voltigno che tagliarono carne di pecora vecchia difficilmente mangiabile in piccoli pezzi per non sprecare la carne, anche dalle zone vicine alle ossa dell’animale, i piccoli pezzettini di carne sarebbero diventati spiedini utilizzando un bastoncino di legno di “vingh”cioè una pianta che cresce in modo naturale lungo le rive del fiume Pescara per poi essere cotti ovviamente sulla brace.
Come vuole la tradizione il vero arrosticino abruzzese è di carne ovina, idealmente con carne di pecora giovane chiamata in dialetto “ciavarra”. Oggi gli arrosticini vengono consumati anche al di fuori dell'Abruzzo e in alcune zone d'Italia si stanno affermando nella vendita di grande distribuzione, spesso venendo meno alla qualità e alle caratteristiche care alla tradizione abruzzese.



ARROSTICINO, good yes, but how was it born? The true story of the rustling. The arrosticini are linked to the pastoral tradition of Abruzzo and to the consequent consumption of sheep meat. Their birth can be traced to the areas of the Gran Sasso d'Italia, to be precise, the area goes from the Piana del Voltigno up to Penne, in the province of Pescara.
They are the culinary expression of sedentary pastoralism. Legend has it that they were invented in the '30s by two shepherds of the Voltigno who cut old sheep meat difficult to eat in small pieces to avoid wasting meat, even from areas close to the bones of the animal, small pieces of meat would become skewers using a wooden stick of "vingh" that is a plant that grows naturally along the banks of the river Pescara and then be cooked on the embers of course.
As tradition dictates, the real Abruzzese roast is of sheep meat, ideally with young sheep's meat, called in the "ciavarra" dialect. Nowadays, the "arrosticini" are consumed even outside Abruzzo and in some areas of Italy they are establishing themselves in the sale of large-scale distribution, often failing to the quality and characteristics dear to the Abruzzese tradition.